「仕事を待つ以上に悪いことは何もない」

BYM.de:英国および米国では、迷惑な/投機的なアプリケーションは一般的ですか。

博士Jackie Pocklington:もちろんです。仕事があなたに来るのを待つことより悪いことは何もありません。求人市場で欠員の70%が今後の30%が知られるようになる前に、接続を通して、そして迷惑なアプリケーションを通して満たされます。求人が公表されると、みんなと彼らの祖父母はそれを争っています。言い換えれば、早い冬のネットワーキング(英語での申請の第5章を参照)および未承諾の申請に着陸する可能性が高くなります。



BYM.de:英語を話す雇用主は、申請書において特に注意を払うべきですか。

博士ジャッキー・ポックリントン:

- 第一に、応募者は提供されたポジションのためのすべての要件を満たしていますか?

応募者は、リーダーシップ、責任、調音、コンピューター、インターネットに関して専門的なスキルを持っていますか?

応募者は、応募書類および面接で示されているように、自分自身を専門的な方法で提示しますか。

- 応募者は優れたチームと対人関係のスキルを持っていますか?

- 応募者は他の利益とのバランスのとれた性格を持っていますか?

BYM.de:ドイツ語と英語のアプリケーションの最大の違いは何ですか?



博士Jackie Pocklington:ドイツ語アプリケーションと英語アプリケーションの最大の違いは、カバーレターの機能とデザイン[UK]と、それに対応する履歴書[US] /履歴書[UK]です。この結果として、アメリカ式の適用は、ますます目立たなくなってきている。

ドイツのアプリケーションの古いスタイルでは、「履歴書」はすべてのアプリケーションに対して1セットを想定しています。すべての要件が満たされていることを確認することが「カバーレター」の仕事でした。英語では、履歴書/履歴書は各要件に対処するためにケースバイケースでカスタマイズされます。履歴書/履歴書はあなたがすべての要件を満たしていることを実証するためにすべての関連資格を引き出す必要があります。准教授とのインタビューで。



BYM.de:履歴書/履歴書とドイツの履歴書の違いは何ですか?

博士Jackie Pocklington:デザインに関しては、履歴書/履歴書には「履歴書」で一般的ではないセクションが含まれています。主な資格が強調表示されます。そのため、できるだけ簡単にするために、ページ上の重要な情報の位置については自由に設計しています。特に、これはあなたの教育と職歴を逆年代順にリストすることを意味します。現在から始めて、時間にさかのぼりますこれは正当な理由のために行われます。通常、提供されたポジションのためのあなたの最高の資格はあなたの最近の歴史の中で見つけられます、遠い過去ではそうではありません。さらに、私たちは通常、最も重要な情報を用いて教育や訓練の分野で働いていますこれは一番右側に表示されます。箇条書きは、職場での仕事や成果を強調するためにも使用されます。

履歴書/履歴書の見出しはあなたの名前(フォントサイズ16-18)であり、文書の下部に日付や署名はありません。アメリカの会社は、婚姻関係を申請するか、または申請しないことを好む。

BYM.de:どの点をカバーレターに含める必要がありますか?

博士ジャッキー・ポックリントン:

- 申請されたポジションに名前を付ける。

- (潜在的な)欠員に関する情報のあなたの情報源(求人広告またはネットワーク/連絡担当者)。

- あなたの役職や特定の会社への関心(あなたの研究に基づいて)。

ポジションのあなたの主な資格。

- 直接または電話で会社と話す機会を求める。 (例については、英語での適用の付録を参照してください。)

BYM.de:最もよくある間違いはどれですか。

博士ジャッキー・ポックリントン:

- あなた自身のイニシアチブでネットワーキングを通してイニシアチブをとらないこと。 - ドイツ語のアプリケーションを英語に直接翻訳するだけです。さらに、英語の出願書類のデザインは、対応するドイツ語の書類とは異なります。 - 応募者が応募した各職位の要件に従って履歴書/履歴書をカスタマイズしたり、対応する資格を簡単に見つけられるように設計したりしないでください。

- 自分自身(あなた自身の興味や野心、そしてあなたの資格、特にソフトスキル)、市場、会社そして地位を得ることによってうまく準備できない。同様に仕事の仕方ややり方からうまくいっていない。典型的なインタビューの質問に対するあなたの答えを準備していません。

- 証明書、卒業証書、および推薦状のようなあなたの支持文書に沿って送る。これらは要求されたときだけであり、インタビューに自然に連れて行かれます。

- あなた自身の文書を校正せずに英語に堪能な人にこれをやらせる。

BYM.de:ドイツ語(または非ネイティブスピーカー)はどのような立場にいますか。

博士Jackie Pocklington:ドイツ語(または非ネイティブスピーカー)の応募者は、当然、整形式で適切に設計された応募書類を送るために最善を尽くします。英語で申し込む:国際労働市場にうまく参入するためのヒントとパターンの手引き(CD-ROM付き)。ネイティブではないスピーカーによって設計されたときにアプリケーションが完璧になることがほとんどない場合でも、これは最善を尽くすためのあらゆる努力をしないための言い訳になるべきではありません。そのため、ネイティブスピーカー、または少なくとも英語を堪能な友人に申請を校正することをお勧めします。さらに、多くの質問が予想されます。これはあなたにこの状況にどう対処するかについてのあなたの理解を向上させる機会を与えてくれます。

それで、あなたのチャンスはどうですか?当然のことながら、ドイツ語(外国人ではない出願人)としてあなたは面接の段階に進む機会があります。そのチャンスはいくらあなたがあなたの良い準備を通してあなたのチャンスをどれだけ改善できるかに依存します。

あなたのアプリケーションで頑張ってください。

>>ドイツ語版に戻る

僕は君の事が好きだけど君は僕を別に好きじゃないみたい / back number (cover) (かもしれません 2024).



アメリカ、bym.de、バイム、youngmiss、若い、アプリケーション、仕事、仕事、外国人、英語